北美洲再造中华_第226章 因不了解番人而妄下论断 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第226章 因不了解番人而妄下论断 (第1/4页)

    夜晚的澳龙语小课堂上,小霞听着郑克殷给她讲解这日澳龙雅言论议的1些成果,看着郑克殷写下了1些字,感到非常神奇,也提出了意见——

    “大人,你好像没注意到……表示ㄏㄧㄙㄇㄝㄣhismen你写了个‘日’,因为它表达太阳;

    “表示ㄉxㄏㄧtuhi你也写了个‘日’,因为它表示1天;

    “那这样‘日’字在澳龙语里岂不是成了多音字啦?”

    郑克殷回头去看,发现确实如此……

    之所以他会把原本分配给ㄏㄧㄙㄇㄝㄣhismen的“日”字给了ㄉxㄏㄧtuhi重复使用,是因为这日论议结束之时陈梦球心血来潮,提出了1句规范的招呼用语:

    ㄏㄛㄌㄙㄝㄣㄉxㄏㄧ。horsentuhi.

    并且用汉字将其记录为“安ㄣ日”,因为ㄏㄛㄌㄙㄝ-ㄣhorse-n表示正是“健康”,所以这句招呼词的字面意思是“祝你拥有健康的1天”。

    显然,在这散会之时忽然来这么1下,大家都很疲倦,也就没有发现“日”字已经被使用过了。

    但小霞这下给郑克殷出了1道难题:在汉语里头,表示“1法,只有“天”和“日”,而这两个字本意分别是“天空”和“太阳”……

    也即是说,汉语里并没有英语day那样专门的表示“1天”的词以和“天”sky、“日”sun区分开来。

    在澳龙语里,天空是“天”ㄉyㄌytara
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页