字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第七章 (第1/4页)
偶尔会出现这样的情况,阿尔罗伊说这是男性年轻健康的证明。因为据他所知,随着年龄的增长,男性会逐渐失去变硬的能力。至于尚未老去的阿尔罗伊是怎么知道这种事情的—— “他们自己说的啊。那些老头子们经常会在喝多后,抓住自己的裤裆子,一把鼻涕一把泪对着自己的命根子说:‘老伙计,我的老伙计,你到底怎么了?以前,你偶尔还会站起来和我打个招呼,现在你却变得比史莱姆还软弱无力。就是因为你变成了这样,死娘们儿才会嘲笑我是个废物,说什么她是荒芜的土地,再也等不到开垦她的锄犁。你……’” 后面还有很多老男人的醉话,阿尔罗伊讲得很高兴,奥斯顿却听得很是无趣。他只要知道生殖器偶尔变硬是正常现象就足够了,至于老男人们的唉声叹气,奥斯顿没兴趣听,也不觉得这是什么好笑的事情——在时间面前,哪怕是相对长寿的精灵族,也不过是脆弱的蝼蚁。惋惜自己失去的青春与健康是每个人都有的权利,不是被他人嘲笑的原因。今日嘲笑他人的阿尔罗伊,日后极有可能成为被他人嘲笑的对象。不过,阿尔罗伊或许并不在乎,就和他此时强悍到可以征服男人一样,生殖器的软硬对他而言,都只是哗众取宠的手段,并非关乎性命的大事。 拉回因为阿尔罗伊而跑偏的思绪,奥斯顿将注意力重新聚焦到自己的生殖器上。 它立起来不是问题,问题是它在立起来的同时,还向脑子传递“正在被抚摸”的舒适感受——奥斯顿从未让别人触摸过自己的生殖器。 舒服的感受,陌生的体验,让奥斯顿惴惴不安。 有什么东西在触碰他的生殖器。 会是什么……? 奥斯顿屏住呼吸,轻手轻脚地拉起长袍的下摆——透明
上一章
目录
下一页